Curse. Suit.

Объявление

Рейтинг игры: NC-17;
Система игры: эпизодическая;
Время действия: 2015 год;
Жанр: повседневность, приключения, мистика.

❖ Набор в Треф временно приостановлен! Исключение составляют акционные персонажи.
❖ Доброй ночи, дорогие слушатели, доброй ночи. Сегодня наш выпуск будет посвящен нововведениям нашего города... Слушать радио-эфир с мистером Вэйлом.
❖ Город засыпает, просыпается Проклятие. Добро пожаловать домой. Читать дальше...
сюжет F.A.Q. Способности Гид по городу Роли Занятые внешности Облики&Атрибуты Вопросы Правила Летопись игры Прямой эфир Оформление профиля Аватаризация Уход/отсутствие
ABELFAUSTSTEPHAN




Рейтинг форумов Forum-top.ru


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Curse. Suit. » Альтернативная реальность » Around the Fire [Skyrim]


Around the Fire [Skyrim]

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

http://s7.uploads.ru/o7ceC.jpg
[audio]http://pleer.com/tracks/5154353zbMv[/audio]

[NIC]Garrett[/NIC]

Участники: Гарретт (норд) - бард, вор и просто веселый подонок без царя в голове;
Габриэла (бретонка) - бесконечно мерзнущая валькирия, бывшая некогда Соратницей;
Локация: берег реки Тревы, владения Рифт.
Время: Миддас, Начала Морозов, за полночь.
Тихий уютный вечер у костра, награбленное добро приятно греет душу.

[AVA]http://savepic.su/6823653.jpg[/AVA]
[STA]пой, кради, раздражай[/STA]

0

2

По узкой, едва заметной тропинке, освещаемой лишь огнем одинокого факела, шли двое.

И вокруг них стояла бы уютная ночная тишина, нарушаемая лишь стрекотом цикад да шумом реки, если бы... Если бы один из них, широкоплечий и высокий норд, не пел бы во весь голос.

За юность мы пьём, прошлым дням наш почёт. / Скоро век произвола совсем истечёт. / Побьём Братьев бури, землю нашу вернём. / Защищать край родной будем мы день за днём!.. Тьфу, даэдра их раздери, никогда больше не буду петь на спор с бардами из таверны. Теперь эта песня из башки не выходит, — Гаррет многозначительно постучал по лбу пальцем, поправляя сползший с плеч мешок, набитый добром, что Габи натаскала в той же таверне, пока норд развлекал постояльцев диковинными песнями. — Ну признай, Габи, уделал я того слащавого империшку с его писклявым голоском, — он обгоняет бретонку и поворачивается к ней лицом, идя задом наперед, чтобы можно было нормально разговаривать. — Уж как он злился с того, что оказался вторым после кого-то оборванца. Аж ножкой готов был топнуть от обиды, а я-то ему и говорю...

Гаррет внезапно больно ударяется о что-то твердое спиной, сбившись на полуслове. Оказалось, что, заболтавшись, он сошел с тропинки, о чем Габриэла, по доброте своей душевной, сообщить ему забыла.

— Там же бутылки были, с медом! Чёрноверсковым! У Мавен из-под носа утащил! Талос пощади, кажется, я слышал звон... — в отчаяние застонал Гаррет, стягивая с мешок и развязывая веревки. Заглянув внутрь, норд засиял улыбкой, будто его всю жизнь волновала исключительно сохранность драгоценных бутылок с выпивкой. — Слава девятерым, всё цело. А ты, мелкая, могла бы и предупредить... О, смотри, тут кострище было.

Гаррет по своей природе был человеком легким на подъем, острым на язык, и надоедливым настолько, что смог бы вывести из себя даже Седобродых, имей они несчастье повстречаться с бардом в какой-нибудь затрапезной дорожной таверне. Но это, разумеется, никогда не произойдет, поэтому примером терпимости и спокойствия для окружающих всегда была Габриэла — никто не мог понять, как они могли уживаться вместе так долго, и как у Габриэлы хватало терпения, чтобы не попытаться перерезать ему глотку. Или хотя бы нанести пару увечий, чтобы слова бранные и язвительные из головы пустой повылетали поскорее.

— Давай устроимся здесь. Я могу рыбы на ужин наловить, а то эти пироги скоро поперек глотки встанут уже, — Гаррет потер заросший подбородок и бросил наплечный мешок на землю. — Даэдра, там же...
[NIC]Garrett[/NIC]
Чертыхнувшись, он махнул рукой, мол, раз о дерево ударилось и не пострадало, то и сейчас не должно ничего плохого произойти. Не теряя времени попросту, норд начал собирать ветки, с треском ломая самые большие о колено и сбрасывая их на место костра.
[STA]пой, кради, раздражай[/STA]
— Чтоб я ещё в Рифтен вернулся по своей воле... Видела того хитромордого блондина? Так это Бриньольф, он ко всем подкатывает, работу предлагает, чтобы потом половину денег отбирать и складывать себе под подушку, нечисть загребущая... — Гаррет фыркнул себе под нос, подбрасывая к веткам сухой травы и коры деревьев. Создав на ладони крошечное пламя, норд швырнул его в костер. К магии он никогда склонен не был — вот грабить и людей заговаривать это да, это его стихия. Но маленькие фокусы всё же выучить смог, когда как-то взялся путешествовать с одним магом из Коллегии, оказавшимся, к слову, каким-то темным некромантом. Это вроде осуждалось, так что Гаррет без зазрения совести устроил самосуд, повесив безумного на ближайшей сосне.
[AVA]http://savepic.su/6823653.jpg[/AVA]
Костер разгорелся быстро, огонь весело затрещал, изредка особенно ярко вспыхивая и взметая в ночное небо снопы искр.

— Разложишь навес? — Гаррет оторвался от созерцания танцующего пламени. — А я всё же рыбой займусь.

+1

3

Подняв факел над головой таким образом, чтобы можно было видеть черты его лица, Габриэла усмехается. Хотя, казалось бы, ей и без того было прекрасно известно, что норд сохраняет уверенный вид победителя: усмешка в глазах и на лице. Помедлив секунду, она отвечает, хитро посверкивая глазами:
- Зато мордочка у него какая была... - она тоже не заканчивает, только ее лицо неожиданно освещается довольной улыбкой, которую бретонка старательно давит. Но еще до того, как Гарретт успевает что-то понять, он врезается в дерево.
- Ой да ладно, - устало говорит она, не в силах поддержать суету мужчины. - Он же не такой неженка, как ты, - и даже не став дожидаться, она было пошла дальше, но Габби остановила новость о свежем кострище. Хорошая и приятная новость. Прошедший день был так богат на события, что первым делом бретонка поспешила снять внушающий опасения большой двуручный топор, оставшись безоружной. Почти, потому что в случае необходимости непрошеному гостю она могла начистить рыло и голыми руками. Да, если из них двоих Гарретт славился тем, что язык у него был как помело, то есть заговорить он мог кого угодно до смерти, то молчаливая Габриэла как раз прерывала всякий затянувшийся разговор свернутой шеей. Терпела она общество только одного.
- И ты просидишь в тишине больше пяти минут? Вот чего представить не могу, - сухое лицо бретонки снова сгладила улыбка. - Уж скорей вся рыба в реке всплывает брюхом кверху, не выдержав твоих баек.
Габи на секунду застывает, наклонившись за веткой, стараясь припомнить хитромордого блондина, которого,  как оказалось, величали Бриньольфом. Смутное чувство подсказывало, что она слышала это имя раньше, но поскольку не могла вспомнить, где именно, то вскоре отбросила это пустое опасение.
- Да есть ли кто-нибудь, кто по-твоему не нечисть загребущая? - Габриэла повела плечами, нетерпеливо смотря на огонек в руках мужчины. Попав в Скайрим из жаркого и пыльного Эльсвейра, бретонка никак не могла привыкнуть к жесткому нордскому климату и мерзла постоянно.
- Холод собачий, - процедила сквозь зубы Габриэла, хотя жалобы и были ей совершенно несвойственны. Но ладно, на самом деле еще давно решив для себя, при Гарретте можно.
- Куда я денусь, - покорно согласилась бретонка, взявшись за навес, когда норд ушел в сторону поблескивающей в лунном свете реки.

Когда все было разложено и устроено, Габриэла отправилась в сторону реки, посмотреть, удачно ли идут дела и клюет ли рыба. Молча приблизившись к Гарретту, стараясь не выдавать своего присутствия, она нагнулась над самым ухом:
- Как идет дело? - говоря шепотом, она все-таки намеревалась вывести норда из равновесия и напугать.

[NIC]Gabriela[/NIC]
[STA]дроби, круши, убивай[/STA]
[AVA]http://i10.pixs.ru/storage/3/8/7/imagevaiva_9072156_20109387.jpg[/AVA]

+1

4

Затыкался Гаррет действительно только во время рыбалки. Или пока они крались. Или во сне... А, нет, сны, по словам Габриэлы у него были неспокойные, громкие. Он часто просыпался от болезненных тычков под ребра и угрожающей просьбы бретонки стенать немножко потише.
[AVA]http://savepic.su/6823653.jpg[/AVA]
Хотя за этим раздражением явственно слышалось волнение. Такое редкое и такое старательно маскируемое.
[STA]пой, кради, раздражай[/STA]
Норд удобно устроился на плоском камне, раскладывая рядом с собой острые крючки, обтесанную палку и тонкую плетенную веревку. Рыбы плескалось столько, что впору было лезть в воду и ловить её голыми руками. Правда Гаррет предпочитал действовать сложнее, но зато безопаснее — слишком уж хорошо он помнил, как один рыбак пошел вброд и поплатился за свою неосмотрительность парочкой пальцев.
[NIC]Garrett[/NIC]
Но если верить местным, то ничего крупнее и опаснее грязекраба в этих местах не должно водиться.

Смотреть за плавающим в воде самодельным поплавком было скучно, но зато, по словам Габриэлы, тренировало терпение и выдержку, которых ему так не хватало. Страшно хотелось спать и, быть может, выпить. Трофейный черновересковый мед всё же был добыт не для того, чтобы лежать на дне рюкзака и греть душу.

Рыба клюнула почти мгновенно. Аккуратная подсечка, и вот она уже вовсю трепыхается рядом на камне. Совсем не долго — Гаррет быстро добивает её палкой. Почти также милосердно он разбирается с бандитами и разбойниками, что пытаются отнять у них честно украденное золото.

Не проходит и десяти минут, как рядом с ним уже лежит пяток толстенных рыбин, из которых можно будет сварить неплохую похлебку или просто зажарить на вертеле. Габриэла где-то за спиной возится с навесом и костром, уютно шумят листьями деревья, а где-то вдалеке слышен волчий вой.

Гаррет расслабляется, а зря. Тихий голос прямо над ухом заставляет его подскочить, впустив из рук импровизированную удочку. В это же мгновение рыба утягивает наживку под воду, вместе с крючком и веревкой. Норд не успевает даже вскочить.

— Мать твоя даэдра, Габи! — он злится, но при этом всё равно хохочет. Над собственной дуростью, над её детским жестом. — Я из-за тебя хороший крючок просрал. Будешь ковать мне новый. Не подкрадывайся так ко мне, я ведь и всечь могу от страха, — уже более спокойно просит норд, а потом привычным ехидным тоном заводит:

— Приходит крошка Гаррет к Седобородым и говорит: «Дяденьки, а я коготь эбонитовый достать могу». Те ему отвечают: «Знаем, мы же Седобородые. Мы всё знаем». А он никак не унимается: «Дяденьки, я и золотой коготь могу достать». Седобородые кивают, возводя глаза к небу: «Знаем и это, мы же всё знаем». Так ему и того мало! «Дяденьки», — говорит он. — «А я Рог Торуга могу достать». «Знаем!», — срываются Седобородые. — «Ты кого угодно достать можешь!!»

Гаррет довольно смеется своей шутке, подмигнув Габи.

— Так что, пока я тебя не достал, будь добра, разделай рыбу, м? А я воды наберу. Жрать охота, желудок похлеще тролля рычит.

+1

5

Габи тихо посмеивается, хитро сверкая глазами.
-  Кто бы мог подумать, что великого и ужасного мастера разбоя и кражи будет так легко напугать!
Но почти сразу, реагируя на его реплику, Габриэла хмурится, провожая взглядом юркий поток. В следующий раз будет думать головой.
- Я - тебе, - на серьезной ноте начинает бретонка, - Хоть десяток новых выкую и они будут острее когтей любого вшивого оборотня, - и заканчивает в той шутливой манере, с чего все началось. - Ты - всечь мне?! Ха! - Габриэла горло вскидывает небольшую головку, ухмыляясь уголком губ. Выглядело это вдвойне комично, учитывая, что она была где-то на две головы ниже норда.
Очередную из тысячи историй Гаррета Габриэла слушала с той же хитрой ухмылкой, наперед зная, к чему это приведет. Ее о чем-то попросят. Да, попросить напрямик никак было нельзя.
Габи смеется вместе с ним и, соглашаясь, кивает.
- Если бы только было в твоих силах достать меня, - бретонка подмигивает в ответ. - Знаешь ведь, что случается с теми, кто как кость в горле, - топор. Обычно такие счастливцы случайно напарывались на топор бретонки, так, что ей только и оставалось невинно пожать плечами, мол, сами напросились. Иногда (на самом деле такие случаи частили) быть терпеливой и проявлять понимание было попросту выше ее сил. А бывает, что между Габи и маячащими на горизонте проблемами приходилось вставать Гаррету, надеющемся избежать лишней заварушки. Для бретонки же «лишнего» не существовало.

С рыбой Габриэла разделывается легко, считай за раз выпотрошив пяток рыбин, благо, ловкости ей всегда хватало. Свежее, схваченное жирком розовое мясо быстро отправляется в посудину, а потом на разгоревшийся огонь.

У костра Габи вытягивает ступни и руки навстречу пляшущим язычкам пламени.
- Даэдра побрал этот Скайрим, - цедит она сквозь зубы. - Холод как в брюхе у ледяного тролля, а люди все живут, - поскулить на холод бретонке даже доставляло некое удовольствие. А только спроси ее, собирается ли она проваливать туда, где потеплей, смолчит. Во всяком случае, точно никуда не свалит без этого веселого засранца, которому холод - дом родной.
- Доставай бутылки, - коротко скомандовала Габи, ясно дав понять, что в этот вечер она теперь от тепла ни ногой. За день натерпелась.

[NIC]Gabriela[/NIC]
[STA]дроби, круши, убивай[/STA]
[AVA]http://i10.pixs.ru/storage/6/2/1/imagevaiva_3636680_20537621.jpg[/AVA]

0


Вы здесь » Curse. Suit. » Альтернативная реальность » Around the Fire [Skyrim]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно